ДУХОВНІ ВПРАВИ СВЯТОГО ІГНАТІЯ ЛОЙОЛИ

Javascript DHTML Drop Down Menu Powered by dhtml-menu-builder.com
 

151-160 

[151] Впровадження друге. Витворення в уяві місця. Тут потрібно уявити, що стоїмо перед Господом Богом і всіма Його святими, для того, аби довідатися, що буде для Божої Доброти найприємнішим, і цього забажати.  

 

[151] Second Prelude. The second, a composition, seeing the place. It will be here to see myself, how I stand before God our Lord and all His Saints, to desire and know what is more pleasing to His Divine Goodness. 

 

[151] Il secondo, la composizione vedendo il luogoa. Sarà qui vedere me stesso, come sto davanti a Dio nostro Signore e a tutti i suoi santib, per desiderare e conoscere quello che sia più gradito alla sua divina bontàc.

a 47. 91. 103. 112. 232; b 98,1. 232; c 23,7. 155. 169,6.

 

[151] preámbulo. El 2º: composición viendo el lugar: será aquí ver a mí mismo, cómo estoy delante de Dios nuestro Señor y de todos sus sanctos, para desear y conoscer lo que sea más grato a la su divina bondad

 

[152] Впровадження третє. Просити про те, чого хочемо. Тут треба просити про ласку обрати те, що найбільше послужить славі Божої Величі та спасінню нашої душі. 

 

[152] Third Prelude. The third, to ask for what I want. Here it will be to ask grace to choose what is more to the glory of His Divine Majesty and the salvation of my soul. 

 

[152] Il terzo, domandare quello che voglio. Qui sarà chiedere la grazia per scegliere quello che più sia a gloria di sua divina maestàa e salvezza dell'anima miab.

a 23,7. 97. 109,2. 155. 315,1. 331,2; b 23,7. 149. 167. 233.

 

[152] 3º preámbulo. El 3º: demandar lo que quiero: aquí será pedir gracia para elegir lo que más a gloria de su divina majestad y salud de mi ánima sea.

 

[153] Чоловік, типовий для першого різновиду, хотів би позбутися прив’язаности до здобутих грошей, щоб у мирі знайти Бога і спастися, проте не докладає для цього зусиль навіть у годину своєї смерти. 

 

[153] First Pair. The first Pair would want to rid themselves of the attachment which they have to the thing acquired, in order to find in peace God our Lord, and be able to save themselves, and they do not place the means up to the hour of death. 

 

[153] La prima categoria vorrebbe liberarsi dell'affetto che ha per la cosa acquisita, per trovare in pace Dio nostro Signore e potersi salvare; e non pone i mezzi in atto fino all'ora della mortea.

a 169,5.

 

[153] 1º binario. El primer binario querría quitar el affecto que a la cosa acquisita tiene, para hallar en paz a Dios nuestro Señor, y saberse salvar, y no pone los medios hasta la hora de la muerte.

 

[154] Чоловік, типовий для другого різновиду, також хоче позбутися такої прив’язаности, але так, щоб зберегти здобуті гроші для себе, себто прагне, аби Бог зробив так, як хоче він, 

 

[154] Second Pair. The second want to rid themselves of the attachment, but want so to rid themselves of it as to remain with the thing acquired, so that God should come where they want, 

 

[154] 1 La seconda vuole liberarsi dell'affetto, ma vuole liberarsene in modo tale da conservare la cosa acquisita, così che sia Dio ad andare là dove egli vuolea;

 

[154] 2º binario. El 2º quiere quitar el affecto, mas ansí le quiere quitar, que quede con la cosa acquisita, de manera que allí venga Dios donde él quiere, 

 

не наважуючись позбутися грошей, щоб іти до Бога, хоч саме це було б для нього найкраще. 

 

and they do not decide to leave it in order to go to God, although it would be the best state for them 

 

2 e non si decide a disfarsene per andare a Dio, anche se questo fosse lo stato migliore per lui.

a 169,3-7.

 

y no determina de dexarla, para ir a Dios, aunque fuesse el mejor estado para él.

 

[155] Чоловік, типовий для третього різновиду, хоче позбутися згаданої прив’язаности так, щоб залишатися цілковито байдужим до здобутих грошей; 

 

[155] Third Pair. The third want to rid themselves of the attachment, but want so to rid themselves of it that they have even no liking for it, to keep the thing acquired or not to keep it, 

 

[155] 1 La terza vuole liberarsi dell'affetto, ma vuole liberarsene in modo tale da non aver neppure affezione a tenere la cosa acquisita o non tenerla,

 

[155] 3º binario. El 3º quiere quitar el affecto, mas ansí le quiere quitar, que también no le tiene affección a tener la cosa acquisita o no la tener, 

 

натомість він прагне чинити з цими грішми лишень у той спосіб, до якого схилить його Господь, а також сам він вважатиме за краще для служіння Божій Величі та її прослави. 

 

but only want to want it or not want it according as God our Lord will put in their will and as will appear to them better for the service and praise of His Divine Majesty; 

 

2 ma vuole soltanto volerla o non volerla secondo che Dio nostro Signore gli metterà nella volontàa e a tale persona sembrerà meglio per servizio e lode di sua divina maestàb;

 

sino quiere solamente quererla o no quererla, según que Dios nuestro Señor le pondrá en voluntad, y a la tal persona le parescerá mejor para servicio y alabanza de su divina majestad; 

 

Поки що ж він воліє зректися будь-якої прив’язаности, щиро намагаючись не прагнути ані згаданих грошей, ані будь-чого іншого, якщо лишень це не пов’язано зі служінням Господу Богу,

 

and meanwhile they want to reckon that they quit it all in attachment, forcing themselves not to want that or any other thing, unless only the service of God our Lord move them: 

 

3 e, nel frattempo, vuole fare come se lasciasse tutto affettivamente, sforzandosi di non volere né quello né alcuna altra cosa se non lo muova unicamente il servizio di Dio nostro Signorec;

 

y, entretanto quiere hacer cuenta que todo lo dexa en affecto, poniendo fuerza de no querer aquello ni otra cosa ninguna, si no le moviere sólo el servicio de Dios nuestro Señor, 

 

так, щоб тільки бажання краще служити Богові спонукало його взяти певну річ чи відкинути. 

 

so that the desire of being better able to serve God our Lord moves them to take the thing or leave it. 

 

4 in maniera che il desiderio di poter megliod servire Dio nostro Signore lo muova a prendere la cosa o lasciarlae.

a 15,3. 180,1. 184; b 46. 169,2; c 16,5. 46. 98. 177. 184; d 23,7. 97. 109,2. 151. 152. 315,1. 331,2; e 23,7. 169.

 

de manera que el deseo de mejor poder servir a Dios nuestro Señor le mueva a tomar la cosa o dexarla

 

[156] Бесіда. Слід провести ті ж три бесіди, що й у попередньому спогляданні про два стяги [147]. 

 

[156] Three Colloquies. I will make the same three Colloquies which were made in the Contemplation preceding, on the Two Standards. 

 

[156] Fare gli stessi tre colloqui che si sono fatti nella precedente contemplazione delle due bandierea.

a 62. 64. 147. 148. 159,3. 168.

 

[156] 3 coloquios. Hacer los mismos tres coloquios que se hicieron en la contemplación precedente de las dos banderas [147].

 

[157] Примітка. Треба зазначити, що коли відчуваємо небажання та відразу до властивої убогости, або ж не байдужі до вбогости чи багатства, 

 

[157] Note. It is to be noted that when we feel a tendency or repugnance against actual poverty, when we are not indifferent to poverty or riches, 

 

[157] 1 Notaa.Quando noi sentiamo affetto o ripugnanza contro la povertà attuale, quando non siamo indifferenti alla povertà o alla ricchezza,

 

[157] Nota. Es de notar que quando nosotros sintimos affecto o repugnancia contra la pobreza actual, quando no somos indiferentes a pobreza o riqueza,

 

то подоланню такої невпорядкованої прив’язаности може неабияк допомогти прохання про це під час бесіди, хоч би й усупереч схильності нашої природи; треба, отже, просити, щоби Бог обрав нас для властивої убогости, 

 

it is very helpful, in order to crush such disordered tendency, to ask in the Colloquies (although it be against the flesh) that the Lord should choose one to actual poverty, 

 

2 per spegnere tale affetto disordinato giova molto chiedere nei colloqui (sebbene sia contro la carne) che il Signore lo scelga nella povertà attualeb;

 

mucho aprovecha para extinguir el tal affecto desordenado, pedir en los coloquios (aunque sea contra la carne) que el Señor le elija en pobreza actual;

 

прагнути цього, благати і молити, але тільки якщо це сприятиме служінню Божій Величі та її прославі. 

 

and that one wants, asks and begs it, if only it be the service and praise of His Divine Goodness. 

 

3 e questo egli vuole, chiede e supplicac, a condizione che sia di servizio e lode di sua divina bontàd.

a 199; b 98,2; c 13,2. 16,2. 97. 168. 217,3. 319. 325,5. 350. 351; d 98,4.

 

y que él quiere, pide y suplica, sólo que sea servicio y alabanza de la su divina bondad

 

[158] ДЕНЬ П’ЯТИЙ 

 

THE FIFTH DAY Fifth Day

 

[158] IL QUINTO GIORNO:

 

[158] Quinto día. EL QUINTO DIA, 

 

споглядання того, як Господь наш Ісус Христос покинув Назарет і вирушив до річки Йордан, де був охрещений [273] 

 

Contemplation on the Departure of Christ our Lord from Nazareth to the River Jordan, and how He was baptized. 

 

contemplazione sulla partenza di Cristo nostro Signore da Nazaret al fiume Giordanoa, e come fu battezzatob.

a 112. 192. 202; b 273.

 

contemplación sobre la partida de Christo nuestro Señor desde Nazaret al río Jordán, y cómo fue bautizado, núm. [273].

 

[159] Примітка перша. Це споглядання виконується один раз опівночі і другий – рано-вранці. Поза тим його треба двічі повторити, спершу під час Літургії, а потім – під час Вечірні, а також перед вечерею провести застосування п’яти чуттів. 

 

[159] First Note. This Contemplation will be made once at midnight and a second time in the morning, and two repetitions on it at the hour of Mass and Vespers, and the five senses will be applied on it before supper; 

 

[159] 1 Prima nota. Questa contemplazione si farà una volta a mezzanotte e un'altra volta al mattino, e su di essa due ripetizioni, all'ora della messa e dei vespri, e prima di cena applicare su di essa i cinque sensia;

 

[159] nota. Esta contemplación se hará una vez a la media noche, y otra vez a la mañana, y dos repeticiones sobre ella a la hora de missa y vísperas, y antes de cena traer sobre ella los cinco sentidos

 

Перед кожною з цих п’яти вправ читається звичайна молитва приготування і здійснюються три впровадження, як ото у спогляданні Воплочення [102] і Різдва [111]. 

 

in each of these five Exercises, putting first the usual Preparatory Prayer and the three Preludes, as all this was explained in the Contemplation of the Incarnation and of the Nativity; 

 

2 premettendo, in ciascuno di questi esercizi, la solita orazione preparatoria e i tre preludib, secondo tutto ciò che è stato spiegato nella contemplazione dell'Incarnazione e della Nativitàc,

 

en cada uno destos cinco exercicios preponiendo la sólita oración preparatoria y los tres preámbulos según que de todo esto está declarado en la contemplación de la incarnación y del nascimiento

 

Закінчити потрібно трьома бесідами, як у розважанні про три різновиди людей [147], або відповідно до примітки, поданої після зазначеного розважання [157]. 

 

and finishing with the three Colloquies of the three Pairs, or according to the note which follows after the Pairs. 

 

3 e terminando con i tre colloquid delle tre categoriee, o secondo la nota che viene dopo le categorief.

a 62. 119. 204. 227; b 49. 105; c 101-117; d 62. 147. 156; e 147; f 157. 168. 199,4.

 

y acabando con los tres coloquios de los tres binarios, o según la nota que se sigue después de los binarios

 

[160] Примітка друга. Після обіду і після вечері слід проводити частковий іспит сумління стосовно помилок та недбалости у вправах та додаткових вказівках, виконаних того дня; так треба чинити й у наступні дні. 

 

[160] Second Note. The Particular Examen, after dinner and after supper, will be made on the faults and negligences about the Exercises and Additions of this day; and so in the days that follow. 

 

[160] Seconda nota. L'esame particolare, dopo pranzo e dopo cena si farà sopra le mancanze e negligenze circa gli esercizi e note complementari di questo giorno; e così in quelli che seguonoa.

a 6,1-2. 90. 130. 207.

 

[160] nota. El examen particular después de comer y después de cenar se hará sobre las faltas y negligencias cerca los exercicios y addiciones deste día, y así en los que se siguen