ДУХОВНІ ВПРАВИ СВЯТОГО ІГНАТІЯ ЛОЙОЛИ

Javascript DHTML Drop Down Menu Powered by dhtml-menu-builder.com
 

21-30

 

[21] ДУХОВНІ ВПРАВИ,  

ПРИЗНАЧЕНІ ДЛЯ ТОГО ЩОБ ЗУМІТИ ПЕРЕМОГТИ САМОГО СЕБЕ Й УПОРЯДКУВАТИ СВОЄ ЖИТТЯ, НЕ ПОСЛУГОВУЮЧИСЬ РІШЕННЯМИ, ПРИЙНЯТИМИ ПІД ВПЛИВОМ НЕВПОРЯДКОВАНИХ СХИЛЬНОСТЕЙ 

 

[21] SPIRITUAL EXERCISES 

to conquer oneself and regulate one’s life without determining oneself through any tendency that is disordered 

 

[21] ESERCIZI SPIRITUALI

PER VINCERE SE STESSO E ORDINARE LA PROPRIA VITA SENZA PRENDERE DECISIONI IN BASE AD ALCUN AFFETTO DISORDINATO

 a 1,3. 16,2. 150,2. 169,5. 172. 

 

[21] EJERCICIOS ESPIRITUALES 

PARA VENCER A SI MISMO Y ORDENAR SU VIDA, SIN DETERMINARSE POR AFECCION ALGUNA QUE DESORDENADA SEA. 

 

ПОПЕРЕДНЯ ЗАУВАГА 

 

PRESUPPOSITION 

 

[22] PRESUPPOSTO

 

PROSUPUESTO 

 

[22] щоб як той, хто подає Духовні вправи, так і той, хто їх виконує, взаємно сприяли один одному у поступі, 

 

[22] In order that both he who is giving the Spiritual Exercises, and he who is receiving them, may more help and benefit themselves, 

 

1 Affinché tanto chi dà gli esercizi come chi li riceve traggano maggior aiuto e vantaggio, 

 

[22] Para que así el que da los ejercicios espirituales, como el que los recibe, más se ayuden y se aprovechen: 

 

слід заздалегідь обумовити, що кожен добрий християнин має намагатися вкладати у слова свого ближнього радше добрий сенс, аніж їх засуджувати. 

 

let it be presupposed that every good Christian is to be more ready to save his neighbor’s proposition than to condemn it. 

 

2 bisogna presupporre che ogni buon cristiano dev'essere più pronto a salvare una affermazione del prossimo che a condannarla; 

 

se ha de presuponer que todo buen cristiano ha de ser más pronto a salvar la proposición del prójimo que a condenarla; 

 

Якщо ж витлумачити їх прихильно неможливо, то треба перепитати, що саме малося на увазі, і якщо в судження ближнього закралася помилка, то слід з любов’ю його виправити. 

 

If he cannot save it, let him inquire how he means it; and if he means it badly, let him correct him with charity. 

 

3 e se non può salvarla, cerchi di sapere in che senso l'intenda, e se l'intendesse in modo sbagliato, lo corregga con amore; 

 

y si no la puede salvar, inquira cómo la entiende; y, si mal la entiende, corríjale con amor; 

 

Якщо навіть цього виявиться не достатньо, то варто скористатися всіма відповідними засобами, щоб, витлумачивши такі слова у належний спосіб, вказати своєму ближньому шлях до спасіння. 

 

If that is not enough, let him seek all the suitable means to bring him to mean it well, and save himself. 

 

4 e se non basta, cerchi tutti i mezzi convenienti perché, intendendola rettamente, si salvi. 

 

y si no basta, busque todos los medios convenientes para que, bien entendiéndola, se salve. 

 

[23] ЗАСАДА Й ОСНОВА 

 

[23] PRINCIPLE AND FOUNDATION 

 

[23] 1 PRINCIPIO E FONDAMENTO

 

[23] PRINCIPIO Y FUNDAMENTO. 

 

Людина створена для того, щоб хвалити Господа Бога свого, поклонятися і служити Йому, спасаючи у такий спосіб свою душу. 

 

Man is created to praise, reverence, and serve God our Lord, and by this means to save his soul. 

 

2 L'uomo è creato per lodare, riverire e servire Dio nostro Signore, e, mediante questo, salvare la propria animaa

 

El hombre es criado para alabar, hacer reverencia y servir a Dios nuestro Señor y, mediante esto, salvar su ánima; 

 

Все інше суще на землі створено для людини, щоб допомагати їй у досягненні мети, задля якої її створено. 

 

And the other things on the face of the earth are created for man and that they may help him in prosecuting the end for which he is created. 

 

3 e le altre cose sulla faccia della terrab sono create per l'uomo, e perché lo aiutino a conseguire il fine per cui è creatoc

 

y las otras cosas sobre la haz de la tierra son criadas para el hombre, y para que le ayuden en la prosecución del fin para que es criado. 

 

З цього випливає, що людина має користуватися ним настільки, наскільки воно допомагає їй сягати мети, і відмовлятися від нього тією мірою, якою воно стає їй на перешкоді. 

 

From this it follows that man is to use them as much as they help him on to his end, and ought to rid himself of them so far as they hinder him as to it. 

 

4 Ne segue che l'uomo tanto deve usare di esse, quanto lo aiutano per il suo fine, e tanto deve liberarsene, quanto glielo impedisconod

 

De donde se sigue, que el hombre tanto ha de usar dellas, quanto le ayudan para su fin, y tanto debe quitarse dellas, quanto para ello le impiden. 

 

Відтак потрібно виробити у собі безпристрасність до створеного, наскільки це дозволено нашій вільній волі і не заборонено, 

 

For this it is necessary to make ourselves indifferent to all created things in all that is allowed to the choice of our free will and is not prohibited to it; 

 

5 È perciò necessario renderci liberie rispetto a tutte le cose create , in tutto quello che è lasciato al nostro libero arbitrio e non gli è proibito; 

 

Por lo qual es menester hacernos indiferentes a todas las cosas criadas, en todo lo que es concedido a la libertad de nuestro libre albedrío, y no le está prohibido; 

 

щоб ми не бажали здоров’я радше, ніж недуги; багатства радше, ніж убогости; почестей радше, ніж безчестя; життя довгого радше, ніж короткого, і так далі в усіх інших справах, 

 

so that, on our part, we want not health rather than sickness, riches rather than poverty, honor rather than dishonor, long rather than short life, and so in all the rest; 

 

6 in modo che, da parte nostra, non vogliamo più salute che malattia, ricchezza che povertà, onore che disonore, vita lunga che breve, e così via in tutto il restof

 

en tal manera, que no queramos de nuestra parte más salud que enfermedad, riqueza que pobreza, honor que deshonor, vida larga que corta, y por consiguiente en todo lo demás; 

 

прагнучи лишень того, що краще сприятиме нам у досягненні мети, задля якої нас створено. 

 

desiring and choosing only what is most conducive for us to the end for which we are created. 

 

7 solamente desiderando e scegliendog quello che piùh ci conduce al fine per cui siamo creatii

a1,3. 20,6. 39. 46. 50,4. 98,2. 150,2. 152. 153. 155,2. 157,3. 166. 167,1. 168,2. 169,2-7. 177,1-2. 179,1.3. 180,1. 181. 183,2. 185. 188. 189,5.9. 233. 240,2. 316,3. 322,2. 339. 351. 363. 367. 369. 370; b 39. 60. 106-108. 235. 236; c 169. 179. 181. 185; d 130. 229; e 179,2: f 16. 155. 157. 166. 170. 179; g 98,2; h 97. 109,2. 147. 152. 155,4. 315,1. 331,2. 335,1; i 97. 151. 169,6. 

 

solamente deseando y eligiendo lo que más nos conduce para el fin que somos criados.  

 

[24] ЩОДЕННИЙ ЧАСТКОВИЙ ІСПИТ СУМЛІННЯ 

 

[24] PARTICULAR AND DAILY EXAMEN 

 

[24] 1 ESAME PARTICOLARE E QUOTIDIANO

 

[24] EXAMEN PARTICULAR Y COTIDIANO: 

 

Охоплює три періоди і здійснюється двічі на день 

 

It contains in it three times, and two to examine oneself. 

 

COMPRENDE TRE TEMPI E RICHIEDE DI ESAMINARSI DUE VOLTE 

 

CONTIENE EN SI TRES TIEMPOS Y DOS VECES EXAMINARSE. 

 

Час перший – зранку; прокинувшись, людина, яка виконує Вправи, має постановити собі пильно остерігатися певного гріха чи вади, яких хоче позбутися. 

 

The first time is in the morning, immediately on rising, when one ought to propose to guard himself with diligence against that particular sin or defect which he wants to correct and amend. 

 

2 Il primo tempo: al mattino. Appena alzati si deve fare il proposito di guardarsi con diligenza da quel particolare peccato o difettob che si vuole correggere ed emendare. 

a 90; b 245. 

 

El primer tiempo es, que a la mañana, luego en levantándose, debe el hombre proponer de guardarse con diligencia de aquel pecado particular o defecto, que se quiere corregir y enmendar.  

 

[25] Час другий – пополудні. Людина має в цей час просити Господа Бога нашого про те, чого прагне, а саме – про ласку пригадати, скільки разів вона впала у певний гріх чи ваду, і виправитися в майбутньому. 

 

[25] The second time is after dinner, when one is to ask of God our Lord what one wants, namely, grace to remember how many times he has fallen into that particular sin or defect, and to amend himself in the future. 

 

[25] 1 Il secondo: dopo pranzo. Chiedere a Dio nostro Signore quello che si vuolea, cioè, la grazia di ricordare quante volte si è caduti in quel particolare peccato o difetto, e di emendarsi per l'avvenireb;

 

[25] El segundo, después de comer, pedir a Dios nuestro Señor lo que hombre quiere, es a saber, gracia para acordarse quántas veces a caído en aquel pecado particular o defecto, y para se enmendar adelante; 

 

Далі треба здійснити перший іспит сумління, складаючи звіт стосовно тієї вади, яку вирішено виправити. 

 

Then let him make the first Examen, asking account of his soul of that particular thing proposed, which he wants to correct and amend. 

 

2 fare di seguito il primo esame, chiedendo conto alla propria anima di quella cosa proposta e particolarec da cui ci si vuole correggere ed emendare, 

 

y consequenter haga el primer examen, demandando cuenta a su ánima de aquella cosa propósita y particular, de la qual se quiere corregir y enmendar, 

 

Таким чином слід переглянути, година за годиною чи період за періодом, цілий день, починаючи з тієї хвилини, коли прокинувся, і до моменту поточного іспиту. 

 

Let him go over hour by hour, or period by period, commencing at the hour he rose, and continuing up to the hour and instant of the present examen, 

 

3 passando in rassegna ora per ora, o tempo per tempo, a cominciare dall'ora in cui ci si è alzati fino all'ora e al momento dell'esame presente; 

 

discurriendo de hora en hora o de tiempo en tiempo, comenzando desde la hora que se levantó hasta la hora y puncto del examen presente; 

 

Опісля нехай той, хто виконує Вправи, поставить у верхній графі g–– стільки крапок, скільки разів скоїв певний гріх, 

 

and let him make in the first line of the G ------- as many dots as were the times he has fallen into that particular sin or defect. 

 

4 si segnino sulla prima linea della g === tanti punti quante volte si è caduti in quel particolare peccato o difetto; 

 

y haga en la primera línea de la g = tantos punctos quantos a incurrido en aquel pecado particular o defecto

 

а тоді знову рішуче постановить виправитися до наступного іспиту сумління. 

 

Then let him resolve anew to amend himself up to the second Examen which he will make. 

 

5 e dopo ci si proponga di nuovo di emendarsi fino al secondo esame. 

a 48,1; b 43. 53 61; c 98,2. 

 

y después proponga de nuevo de enmendarse hasta el segundo examen que hará. 

 

[26] Час третій – після вечері. Той, хто здійснює Вправи, має виконати другий іспит сумління, так само година за годиною від моменту попереднього іспиту до поточного. Потому треба поставити у нижній графі g–– стільки крапок, скільки разів було скоєно певний гріх чи помилку. 

 

[26] The third time: After supper, the second Examen will be made, in the same way, hour by hour, commencing at the first Examen and continuing up to the present (second) one, 

and let him make in the second line of the same G ------as many dots as were the times he has fallen into that particular sin or defect.

 

[26] 1 Il terzo tempo: dopo cena. Si farà il secondo esame, allo stesso modo di ora in ora, cominciando dal primo esame fino al secondo attuale

 

2 e si segni sulla seconda linea della stessa g === tanti punti quante volte si è caduti in quel particolare peccato o difetto. 

 

[26] El tercero tiempo, después de cenar se hará el 2 examen, asimismo de hora en hora, comenzando desde el primer examen hasta el 2 presente, 

 

y haga en la 2ª línea de la misma g = tantos punctos quantas veces a incurrido en aquel particular pecado o defecto.  

 

[27] ЧОТИРИ ДОДАТКОВІ НАСТАНОВИ, 

шо допомагають швидше позбутися  

певного гріха чи вади 

 

[27] FOUR ADDITIONS FOLLOW TO RID ONESELF SOONER OF THAT PARTICULAR SIN OR DEFECT 

 

[27] 1 Seguono quattro note complementari per eliminare più presto quel peccato o difetto particolare.

 

[27] SIGUENSE 4 ADDICIONES PARA MAS PRESTO QUITAR AQUEL PECADO O DEFECTO PARTICULAR. 

 

Настанова перша: Щоразу, скоївши певний гріх чи піддавшись певній ваді, треба прикласти руку до грудей, виявляючи жаль з приводу свого падіння. 

Так можна робити навіть на людях, не привертаючи нічиєї уваги. 

 

First Addition. The first Addition is that each time one falls into that particular sin or defect, let him put his hand on his breast, grieving for having fallen: 

which can be done even in the presence of many, without their perceiving what he is doing. 

 

2 Prima nota. Ogni volta che si cade in quel peccato o difetto particolare, si porti la mano al petto, dolendosi di essere caduti; 

 

3 gesto che si può fare anche in presenza di molti, senza che se ne accorganoa

a 88,2. 

 

1ª addición. La primera addición es, que cada vez que el hombre cae en aquel pecado o defecto particular, ponga la mano en el pecho, doliéndose de haber caído; 

lo que se puede hacer aun delante muchos, sin que sientan lo que hace.  

 

[28] Настанова друга: Оскільки перша графа g–– призначена для першого іспиту сумління, а друга – для наступного, то перед сном слід порівняти їх і подивитися, чи досягнуто виправлення між цими двома іспитами. 

 

[28] Second Addition. The second: As the first line of the G ------- means the first Examen, and the second line the second Examen, let him look at night if there is amendment from the first line to the second, that is, from the first Examen to the second. 

 

[28] Seconda. Dato che la prima linea della g === indica il primo esame e la seconda linea il secondo esame, si osservi la sera se c'è miglioramento dalla prima linea alla seconda, cioè dal primo al secondo esame.

 

[28] 2ª La 2ª: como la primera línea de la g = significa el primer examen, y la 2ª línea el 2º examen, mire a la noche si hay enmienda de la primera línea a la 2ª, es a saber, del primer examen al 2º.  

 

[29] Настанова третя: Потрібно другий день порівняти з першим, тобто два іспити сумління першого дня – з двома іспитами другого дня, щоб побачити, чи є поступ у виправленні.  

 

[29] Third Addition. The third: To compare the second day with the first; that is, the two Examens of the present day with the other two Examens of the previous day, and see if he has amended himself from one day to the other. 

 

[29] Terza. Confrontare il secondo giorno con il primo, cioè, i due esami del giorno presente con gli altri due esami del giorno precedente, e osservare se da un giorno all'altro c'è stato miglioramento.

 

[29] 3ª La 3ª: conferir el segundo día con el primero, es a saber, los dos exámenes del día presente con los otros dos exámenes del día passado, y mirar si de un día para otro se a enmendado.  

 

[30] Настанова четверта: Кожен тиждень треба порівнювати з попереднім, аби побачити, чи є поступ між ними. 

 

[30] Fourth Addition. The fourth Addition: To compare one week with another, and see if he has amended himself in the present week over the week past. 

[30] Quarta. Confrontare una settimana con l'altra e osservare se nella settimana presente c'è stato miglioramento rispetto alla settimana passata.

 

[30] 4ª La 4ª addición: conferir una semana con otra, y mirar si se a enmendado en la semana presente de la primera passada.