ДУХОВНІ ВПРАВИ СВЯТОГО ІГНАТІЯ ЛОЙОЛИ

Javascript DHTML Drop Down Menu Powered by dhtml-menu-builder.com
 

251-260

[251] Молитва приготування узгоджується з особою, до якої її звернено.  

 

[251] L'oraison préparatoire sera relative à la personne à laquelle s'adresse la prière que l'on va méditer. 

 

[251] Подготовительная молитва должна быть соотнесена с лицом, к которому обращено моление. 

 

[251] Modlitwa przygotowawcza. Będzie się ją odprawiało zależnie od osoby, do której zwraca się modlitwa. 

 

[252] Другий спосіб здійснення молитви полягає у наступному. Стоячи навколішки або сидячи, залежно від того, яке положення вважається зручнішим і побожнішим, та заплющивши очі або спрямувавши погляд в одну точку, промовити слово “Отче” 

 

[252] Après l'addition et l'oraison préparatoire, à genoux ou assis, selon la disposition du corps et l'attrait de l'âme, les yeux fermés ou fixés en un même endroit, sans les laisser errer de côté et d'autre, on dira la première parole du Notre Père, 

 

[252] Второй образ совершения молитвы состоит в [следующем]: стоя на коленях или сидя, сообразно тому, что каждый найдет для себя более удобным, а так же тому, что каждому больше подходит в смысле благоговейного настроения, закрыв глаза или же устремив их в одно место и не обращая их по сторонам, произнести слово Отче; 

 

[252] Drugi sposób modlitwy polega na tym, że osoba modląca się, klęcząc lub siedząc, zależnie od większej dyspozycji, w jakiej się znajdzie, i od większej pobożności, jaka jej towarzyszy, z oczyma zamkniętymi lub utkwionymi w jednym punkcie, bez rzucania nimi tu i ówdzie, wymówi słowo: "Ojcze", 

 

і розмірковувати над цим словом стільки часу, скільки потрібно для того, щоб осягнути властиві йому значення та порівняння, відчуття та втіху. 

 

et on s'arrêtera sur cette parole autant de temps que l'on trouvera de significations, de comparaisons, de goût et de consolation intérieure dans la considération du titre de Père. 

 

и задержаться на нем столько времени, сколько необходимо для обретения присущих ему смыслов, подобий, ощущений и умилений; 

 

i zatrzyma się w rozważaniu tego słowa tak długo, jak długo będzie znajdywać [różne] znaczenia, porównania, smak i pociechę w rozważaniach odnoszących się do tego słowa. 

 

Так само .слід чинити з кожним словом із “Отче наш” чи іншої молитви, для здійснення якої оберемо цей спосіб 

 

On fera de même sur chaque parole du Notre Père, ou de toute autre prière que l'on voudra méditer selon cette manière de prier. 

 

и так же поступай относительно каждого слова Отче наш или какой-либо другой молитвы, выбранной для совершения этим способом. 

 

I w ten sam sposób niech postępuje z każdym słowem modlitwy Ojcze nasz, lub innej jakiejś modlitwy, którą zechce wziąć za przedmiot modlenia się w ten właśnie sposób. 

 

[253] Правило перше. Протягом години пройти у зазначений спосіб цілу Господню молитву, а наприкінці промовити вголос чи подумки “Богородице Діво”, “Вірую”, “Душе Христова” та “Радуйся, Царице”. 

 

[253] Première règle. On emploiera une heure à méditer ainsi tout le Notre Père, et après l'avoir terminée, on récitera vocalement ou mentalement, de la manière ordinaire, c'est-à-dire sans pause, le Je vous salue Marie, le Credo, la prière Âme du Christ et le Salve Regina

 

[253] Первое правило: таким образом в течение целого часа следует пройти всю Молитву Господню; по окончании ее пусть прочтет обычным образом: Богородице Дево; Верую; Душа Христова; Радуйся, Царица. 

 

[253] Reguła 1. Przez godzinę trwać się będzie w ten sposób na modlitwie nad całym [tekstem] Ojcze nasz, a skończywszy odmówi się Zdrowaś Maryjo, Wierzę, Duszo Chrystusowa, Witaj Królowo – ustnie lub w myśli – sposobem zwyczajnym. 

 

[254] Правило друге. Якщо, споглядаючи Господню молитву, хтось знайде в одному чи двох словах матеріял для розважання, смак і втіху, 

 

[254] Deuxième règle. S'il arrive qu'une ou deux paroles fournissent, même pendant l'heure entière, une matière suffisante à la réflexion, et que l'on trouve à les méditer, du goût et de la consolation spirituelle, 

 

[254] Второе правило:если случится кому обрести в одном или в двух словах Молитвы Господней богатый материал для размышления, вкус и утешение, 

 

[254] Reguła 2. Jeśli ten, co kontempluje modlitwę Pańską, znajdzie w jednym słowie albo w dwóch słowach tak dobrą i obfitą treść do rozmyślania, smak w niej i pociechę, 

 

то не варто намагатися йти далі, хоч би й цілу годину довелося присвятити цим словам; коли ж відведений на споглядання час добіжить кінця, треба прочитати решту молитви у звичайний спосіб. 

 

on ne se mettra pas en peine de passer outre; mais, l'heure écoulée, on récitera de la manière ordinaire le reste du Notre Père

 

то пусть не старается идти далее, хотя бы уже кончалось [положенное] время, когда же оно кончится, прочитать оставшуюся часть Молитвы Господней обычным образом. 

 

niech się nie stara iść dalej, choćby i cała godzina zeszła mu na tym, co znalazł. A skończywszy [tę godzinę] niech resztę modlitwy Ojcze nasz odmówi sposobem zwyczajnym [2, 76]. 

 

[255] Правило третє. Якщо хтось, затримавшись на одному чи двох словах “Отче наш” на цілу годину, захоче повернутися до цієї молитви в інший день, то треба промовити вже обмірковане слово чи слова у звичайний спосіб, 

 

[255] Troisième règle. Supposé que l'on se soit arrêté une heure entière sur une ou deux paroles du Notre Père, le jour suivant, quand on voudra reprendre la même prière, on dira de la manière ordinaire la parole, ou les paroles que l'on a déjà méditées; 

 

[255] Третье правило: Если кто на одном или двух словах молитвы Господней задержится на целый час, и на другой день захочет вернуться к той же молитве, то пусть прочитает обычным способом слова [уже разобранные], 

 

[255] Reguła 3. Jeśli przez godzinę trwało się na rozważaniu jednego lub dwóch słów modlitwy Pańskiej, a w innym dniu chce się do tej samej modlitwy powrócić, to poprzednie [już rozważone] słowo lub słowa odmówi się sposobem zwyczajnym, 

 

а тоді знову заглибитися у розважання, починаючи з наступного слова, у спосіб, поданий у другому правилі. 

 

puis on commencera à réfléchir sur celle qui suit immédiatement, comme il a été dit dans la seconde règle. 

 

и начнет размышлять (созерцать) со слова, непосредственно следующего, способом, данным во втором правиле. 

 

a kontemplację zacznie się od słowa, które zaraz bezpośrednio następuje, i to tak, jak się rzekło w regule drugiej. 

 

[256] Примітка перша. Треба зауважити, що, закінчивши Господню молитву протягом одного чи кількох днів, слід у той же спосіб розглянути “Богородице Діво” й інші молитви, щоби постійно впродовж певного часу займатися однією з них. 

 

[256] Première remarque. Après avoir terminé en un ou plusieurs jours le Notre Père, on méditera, selon la même méthode, le Je vous salue Marie, et ensuite les autres prières, en sorte que l'on continue pendant quelque temps cet exercice sans interruption. 

 

[256] Нужно заметить, что, окончив Молитву Господню в один или несколько дней, таким же способом следует рассмотреть Богородице Дево и другие молитвы, дабы некоторое время пребывать в Упражнении совершая одну из них. 

 

[256] Uwaga 1. Należy zauważyć, że po skończonej modlitwie Pańskiej przez jeden dzień lub przez więcej dni należy tak samo postępować z Pozdrowieniem Anielskim, a potem z innymi modlitwami tak, żeby zawsze przez jakiś czas ćwiczyć się w którejś z nich. 

 

[257] Примітка друга. Закінчивши молитву, потрібно звернутися до особи, якій її адресовано, і попросити чеснот або ласк, у яких відчуваємо найбільшу потребу. 

 

[257] Seconde remarque. A la fin de l'oraison, on s'adressera à la personne que l'on a priée, et on lui demandera en peu de paroles les vertus ou les grâces dont on éprouve un plus pressant besoin. 

 

[257] Другое примечание:по окончании молитвы нужно обратиться к тому Лицу, к которому она была направлена, и в немногих словах просить благодати и добродетели, в которых ощущаешь наибольшую потребность. 

 

[257] Uwaga 2. Skończywszy daną modlitwę należy zwrócić się w kilku słowach do osoby, do której skierowana jest modlitwa, i prosić ją o cnoty lub łaski, jakich wedle swego odczucia bardziej się potrzebuje. 

 

[258] ТРЕТІЙ СПОСІБ ЗДІЙСНЕННЯ МОЛИТВИ 

 

Troisième manière de prier 

 

[258] ТРЕТИЙ ОБРАЗ СОВЕРШЕНИЯ МОЛИТВЫ 

 

[258] Trzeci sposób modlitwy

 

полягає у промовлянні молитви відповідно до ритму дихання 

 

[258] La troisième manière de prier est comme en mesure. 

 

Ритмичное произнесение молитвы 

 

wedle rytmiczności oddechu. 

 

Слід дотримуватися тієї ж додаткової вказівки, яку застосовано у першому і другому способах [239, 250]. 

 

L'addition sera la même que dans la première et la seconde manière de prier. 

 

Добавление то же, что для первого и второго образа совершения молитвы. 

 

Addycja: Ta sama, co była w pierwszym i drugim sposobie modlitwy [ 239]. 

 

Молитва приготування – та ж, що й у другому способі [251]. 

 

L'oraison préparatoire, comme dans la seconde manière de prier. 

 

Подготовительная молитва – как при втором образе [совершения молитвы]. 

 

Modlitwa przygotowawcza będzie taka sama, jak w drugim sposobie modlitwy [251]. 

 

Третій спосіб здійснення молитви полягає у наступному: молитися треба подумки відповідно до ритму дихання; слова “Отче наш” чи якоїсь іншої молитви промовляємо по одному між двома вдиханнями, 

 

Cette troisième manière consiste donc à prier de coeur et à dire de bouche, à chaque respiration ou soupir, une parole du Notre Père ou d'une autre prière, de manière à ne prononcer qu'une seule parole entre une respiration et l'autre. 

 

Третий образ совершения молитвы состоит [в следующем]: соразмерно дыханию молиться умственно, произнося в это время слова Молитвы Господней или иной молитвы, которую читаешь, так чтобы произносить по одному слову, [имеющему самостоятельное значение], между последовательными вдохами; 

 

Trzeci sposób modlenia się polega na tym, że przy każdym oddechu modli się człowiek myślnie, mówiąc [w myśli] jedno słowo Ojcze nasz albo innej jakiej modlitwy, którą się odprawia. A zatem między jednym a drugim oddechem mówi się tylko jedno słowo. 

 

особливу увагу звертаючи в цей час чи то на значення слова, чи на особу, до якої звертаємося, чи на свою нікчемність, чи на різницю між величчю тієї особи та власною нікчемністю. 

 

Et l'espace de temps qui s'écoule d'une respiration à l'autre doit s'employer à considérer spécialement la signification de cette parole, ou l'excellence de la personne à laquelle la prière s'adresse, ou notre propre indignité, ou la différence entre tant de grandeur d'un côté, et de l'autre tant de bassesse. 

 

и в течение этого времени обращать особое внимание на значение этого слова, или на Лицо, к которому оно обращено, или на свое ничтожество, или на разницу между величием того Лица и моим ничтожеством; 

 

I w czasie od jednego oddechu do drugiego zwraca się uwagę głównie na znaczenie tego słowa lub tej osoby, ku której kieruje się modlitw albo na lichotę własną, albo na różnicę między wzniosłością [tej osoby] a naszą własną lichotą. 

 

У такий спосіб і згідно з таким правилом слід прочитати “Отче наш”; інші ж молитви – “Богородице Діво”, “Душе Христова”, “Вірую”, “Радуйся, Царице” – промовити як звичайно. 

 

On prononcera de la même manière toutes les paroles du Notre Père; puis on récitera les autres prières, c'est-à-dire le Je vous salue Marie, l'Âme du Christ, le Credo et le Salve Regina, selon la manière ordinaire de prier. 

 

и таким образом прочитать остальные слова Отче Наш, а затем иные молитвы, например: Богородице Дево; Душа Христова; Верую и Радуйся, Царица. Их следует прочитать обычным способом. 

 

I wedle tej samej formy i reguły będzie się postępować ze wszystkimi innymi słowami modlitwy Pańskiej. Inne zaś modlitwy, jak Zdrowaś Maryjo, Duszo Chrystusowa, Wierzę, Witaj Królowo odmówi się sposobem zwyczajnym. 

 

[259] Правило перше. Коли в інший день чи в інший час [того ж дня] хтось забажає знову так помолитися, то слід промовити “Богородице Діво” у цей спосіб, решту ж молитов – у звичайний; поступово потрібно пройти таким чином і інші молитви. 

 

[259] Première règle. Le jour suivant, ou à une autre heure du même jour, où l'on désirerait prier de cette manière, on récitera le Je vous salue Marie en mesure, et les autres prières selon la manière ordinaire de prier, et ainsi des autres que nous avons indiquées. 

 

[259] Первое правило: если на другой день или в другой час [того же дня] кто-нибудь захочет таким образом молиться, то пусть прочтет Богородице Дево мерным способом, а прочие молитвы – обыкновенным, и так постепенно поступить с иными молитвами. 

 

[259] Reguła 1. Nazajutrz lub w innej jakiej porze, kiedy ktoś zechce tak się modlić, niech odmówi wedle tego samego rytmicznego oddechu Zdrowaś Maryjo, a inne modlitwy sposobem zwyczajnym. I podobnie postępować z innymi [modlitwami]. 

 

[260] Правило друге. Якщо комусь захочеться молитися у викладений вище ритмічний спосіб [258] довше, то можна відповідно до нього прочитати всі згадані вище молитви або деякі з них. 

 

[260] Seconde règle. Celui qui voudrait prier plus longtemps selon cette troisième manière peut réciter de suite plusieurs des prières marquées ou même toutes; mais toujours en ne proférant qu'une parole d'une respiration à l'autre, comme il a été expliqué. 

 

[260] Второе правило: если кто захочет увеличить пребывание в ритмичном образе моления, может [последовательно] прочитать все вышеупомянутые молитвы или часть их, следуя способу ритмичных вдыханий, как было указано выше. 

 

[260] Reguła 2. Gdyby ktoś zechciał dłużej zatrzymać się w modlitwie wedle rytmicznego oddechu, może odmówić wszystkie wyżej rzeczone [modlitwy], albo ich część, zachowując ten sam porządek i sposób rytmicznego oddechu, jak to wyżej wyjaśniono.